
インドネシアへ単身赴任が決まったサラリーマン
インドネシア語で「お疲れ様」ってなんて言うのかな?インドネシア人はどんな場面で使うんだろう?
こちらの疑問に答えます。
Halo semuanya!Nama saya Jun.
(皆さんこんにちは!僕の名前はJunです)
僕は約1年間インドネシア語を勉強したら
一人でインドネシア旅行へ行けるレベル
まで到達できました。
今では年に2回ほどインドネシア旅行へ行き、まったり楽しく過ごしています。
本日のラインナップ
・インドネシア語で「お疲れ様」は言わない
・インドネシア語で「お疲れ様」お先に失礼します
・インドネシア語で「お疲れ様」お先に失礼します
こちらの内容を詳しく記事にしています。
インドネシア語で「お疲れ様」は言わない
インドネシア語で「お疲れ様」は何というのでしょうか?
結論から言います
インドネシア語で「お疲れ様」という言葉はありません
ということです。
こちらは日本語の「お疲れ様」の意味になります。
日本語は面白いもので、一つの言葉でたくさんの意味を持ったりします。
わかり易く分解します
①相手の労苦をねぎらう意味で用いる言葉
②職場で先に帰る人への挨拶
②職場で先に帰る人への挨拶
「お疲れ様」は一般的に、①の意味で使われるイメージの方が強いと思います。
インドネシア語には①の意味にあたる言葉はありません。
ですが②に近い意味であれば、インドネシア人が普段から使っているインドネシア語があります。
それはこちらです
インドネシア語で「お疲れ様」お先に失礼します
先ほどの話でインドネシア語で「お疲れ様」という言葉はありません。
と言いましたが、日本語の「お疲れ様」を分解した片方の意味で
職場で先に帰る人への挨拶
こちらに近い意味で使われるインドネシア語はあります。
それは何かというと
Mari(マり)
です。
こちらは
お先に失礼します
という意味になります
職場で先に帰る人が、まだ職場に残っている人に対して言う言葉です。
それでは日常的に使われている具体的な例文を紹介します。
Mari sampai besok ya.(マり~ サンパイ ベソッ(ク) ヤー)
(お先に失礼します、また明日~)
Mari sampai jumpa besok.(マり~ サンパイ ジュンパ ベソッ(ク))
(お先に失礼します、また明日会いましょう)
(お先に失礼します、また明日~)
Mari sampai jumpa besok.(マり~ サンパイ ジュンパ ベソッ(ク))
(お先に失礼します、また明日会いましょう)
【単語の意味】
sampai:~まで
besok:明日
ya:はい(文の最後に付けると文全体を柔らかい表現にする役割を持つ)
jumpa:会う
sampai:~まで
besok:明日
ya:はい(文の最後に付けると文全体を柔らかい表現にする役割を持つ)
jumpa:会う
こんな感じです。
Mari(マり~)
という風に「り~」と伸ばすとネイティヴっぽく聞こえます。
「帰るね~」
「お先で~す」
みたいな感じでしょうか。
おしまい
以上です
ありがとうございました
コメント