インドネシア語で「よろしくお願いします」とは?【日本語との違い】

スポンサーリンク
スポンサーリンク
はてなサラリーマン
今度インドネシア出張に行くので自己紹介の勉強をしたい人

インドネシア語で「よろしくお願いします」ってなんて言うの?自己紹介で最後に「よろしくお願いします」って言葉で締めたいんだけど…誰か教えてくれないかな~ぁ。

こちらの疑問に答えます。

 

Halo semuanya!Nama saya Jun.
(皆さんこんにちは!僕の名前はJunです)

僕は約1年間インドネシア語を勉強したら

一人でインドネシア旅行へ行けるレベル

まで到達できました。

今では年に2回ほどインドネシア旅行へ行き、まったり楽しく過ごしています。

 

 

本日のラインナップ

・インドネシア語で「よろしくお願いします」主に自己紹介で使います
・インドネシア語で「よろしくお願いします」と言う習慣はありません

こちらの内容を詳しく記事にしています。

インドネシア語で「よろしくお願いします」主に自己紹介で使います

インドネシア語 よろしくお願いします

インドネシア語で「よろしくお願いします」についてです。

インドネシア語で「よろしくお願いします」は

Ssya senang bertemu dengan anda.(サヤ スナン ブるトゥム ドゥンガン アンダ)

と言います。

こちらはビジネスシーンなどで自己紹介をしたときに使うような言葉です。

単語の意味は

・saya:私
・senang:楽しい

・bertemu:出会う
・dengan:~と、~で
・anda:あなた

こちらで

「あなたと出会えて嬉しいです」

といった文の内容になります。

日本語で言うと

「よろしくお願いします」

に当たる言葉です。

インドネシア語で自己紹介をするときがあったら最後に

 

Saya senang bertemu dengan anda.
(よろしくお願いします)

 

と言いましょう。

 

ところが気をつけて欲しいところが1点だけあります。

インドネシア語で「よろしくお願いします」と言う習慣はありません

インドネシア語 よろしくお願いします

先ほどインドネシア語で「よろしくお願いします」をお伝えしました。

結論からいうと

インドネシアで「よろしくお願いします」という習慣はありません

なので残念ながら、日本語のように幅広い意味での使い方は出来ません。

職場などで周りの人をよ~く観察しているとわかりますが、ふとした時に「よろしくお願いします」って言っていませんか?

実は日本語の「よろしくお願いします」はとても幅広い場面で使える言葉で、まさに日本特有の表現となります。

実際に例をあげますと

・仕事などを始めるときに⇒「今日もよろしくお願いします」
・人に頼みごとをするときに⇒「よろしくお願いします」
・上司や外部の顧客に対して⇒「今後ともよろしくお願いします」
・協調の意味合いをもつ⇒「よろしくお願いしますね」

など様々な場面で使えるのがわかります。

これらの場面で先ほど学んだ

 

Saya senang bertemu dengan anda.
(よろしくお願いします)

 

を使っても全く意味が異なるため通じません

通じることは通じますが(別の意味で)

近所の人

えっ!?私に会えて嬉しい…?

あなたは何を言ってるの?

ってなりますよね…

 

先ほど学んだ「よろしくお願いします」なんですが、あくまで自己紹介の時にだけ使える言葉だということを、皆さんはくれぐれも理解しておいてください。

 

おしまい

 

 

 

以上です

ありがとうございました

コメント

タイトルとURLをコピーしました